
Читайте также: 📚 Мои книги для изучающих английский
Сегодня мы позанимаемся по тексту из книги «Этаж смерти» Ли Чайлд («Killing Floor» by Lee Child). Отрывок представлен на английском языке с параллельным переводом и аудио. Это отрывок из первой главы. По сюжету, Джек Ричер, главный герой романа, бывший военный, приезжает в маленький городок. Когда он обедает в закусочной, приезжает полиция и арестовывает его за убийство, несмотря на то, что Ричер находится в городе впервые в жизни и провел там меньше часа.
Задания к тексту
- Прочитайте текст.
- Выучите незнакомые слова или выражения.
- Чтобы лучше запомнить новую лексику, напишите по одному предложению с каждым выученным словом/выражением.
Отрывок из книги «Этаж смерти» на английском языке с переводом и аудио
| Текст на английском | Перевод |
|---|---|
| The sergeant stepped up in front. | Сержант вышел вперед. |
| He was a compact, athletic white man. | Это был сбитый, атлетически сложенный белый мужчина. |
| Lean and tanned. | Худой и загорелый. |
| My age. | Моего возраста. |
| The acetate nameplate above his shirt pocket said: Baker. | На пластиковой табличке над карманом его рубашки было написано: «Бейкер». |
| He looked up at me. | Он поднял на меня глаза. |
| “You are under arrest for murder,” he said. | «Вы арестованы за убийство», — сказал он. |
| “You have the right to remain silent. | «Вы имеете право хранить молчание. |
| Anything you say may be used as evidence against you. | Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве улики против вас. |
| You have the right to representation by an attorney. | Вы имеете право на помощь адвоката. |
| Should you be unable to afford an attorney, one will be appointed for you by the State of Georgia free of charge. | Если вы не можете позволить себе адвоката, он будет назначен вам штатом Джорджия бесплатно. |
| Do you understand these rights?” | Вам понятны эти права?» |
| It was a fine rendition of Miranda. | Это было образцовое зачитывание прав. |
| He spoke clearly. | Он говорил четко. |
| He didn’t read it from a card. | Он не читал с карточки. |
| He spoke like he knew what it meant and why it was important. | Он говорил так, будто знал, что это значит и почему это важно. |
| To him and to me. | Для него и для меня. |
| I didn’t respond. | Я не ответил. |
| “Do you understand your rights?” he said again. | «Вы понимаете свои права?» — повторил он. |
| Again I didn’t respond. | И снова я не ответил. |
| Long experience had taught me that absolute silence is the best way. | Долгий опыт научил меня, что абсолютное молчание — лучший выход. |
| Say something, and it can be misheard. | Скажи что-нибудь, и это может быть неправильно услышано. |
| Misunderstood. | Неправильно понято. |
| Misinterpreted. | Неправильно истолковано. |
| It can get you convicted. | Это может отправить тебя за решетку. |
| It can get you killed. | Это может тебя убить. |
| Silence upsets the arresting officer. | Молчание расстраивает полицейского, производящего арест. |
| He has to tell you silence is your right but he hates it if you exercise that right. | Он должен сказать вам, что молчание — это ваше право, но он ненавидит, когда вы пользуетесь этим правом. |
| I was being arrested for murder. | Меня арестовывали за убийство. |
| But I said nothing. | Но я ничего не сказал. |
Примечание
Под «Miranda» здесь имеются в виду права, которые зачитывает полицейский при аресте. Это обязательная процедура, нарушение ее может повлечь серьезные последствия, к примеру, арест могут признать незаконным. Процедура называется «Miranda warning», сокращенно просто «Miranda». Правило Миранды возникло вследствие исторического дела Миранда против Аризоны и названо именем обвиняемого Эрнесто Миранды.
Полезные слова
Запомните несколько интересных слов из текста.
Читайте также:3000 основных английских слов + все времена глагола.
- to step up in front – выйти вперед.
- lean – худой.
- tanned – загорелый.
- nameplate — табличка с именем.
- to be under arrest – быть под арестом.
- murder – убийство.
- to remain silent – хранить молчание.
- evidence – улика, доказательство.
- attorney – адвокат.
- to appoint – назначать.
- free of charge – бесплатно.
- rendition – исполнение.
- long experience – долгий опыт.
- convicted — осужденный, приговоренный.
- misheard – неправильно услышанный.
- misunderstood – неправильно понятый.
- misinterpreted – неправильно истолкованный.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.