Выражения IN TOWN, OUT OF TOWN, LEAVE TOWN в английском языке

in town out of town

Наверняка вы знаете, что под town в английском языке подразумевают маленький город, а под city — большой. Но в речи встречаются интересные выражения in town, out of town, которые не следуют этой логике. Давайте разберем, как они используются.

IN TOWN, OUT OF TOWN — это не только про маленький город

Выражения in town, out of town значат «в городе», «не в городе (за городом)». Их можно использовать, если вы хотите сказать, что вы сейчас находитесь или не находитесь в городе. При этом речь может идти не только о маленьком городе, но и о большом, таком как Нью-Йорк, Лондон и т. д. Приведу примеры:

— Do you live in New York? — No, I’m just in town for business. — Ты живешь в Нью-Йорке? — Нет, я просто в городе по делам.

Sorry, I can’t help you with moving next week, I will be out of town. — Извини, не могу помочь тебе с переездом на следующей неделе, меня не будет в городе.

Отмечу еще, что, говоря in town, out of town, часто подразумевают именно чью-то доступность. К примеру:

Let’s meet up while I’m in town. — Давайте встретимся пока я в городе.

Другими словами, пока я нахожусь не слишком далеко, пока я доступен для того, чтобы со мной связаться, встретиться.

Пройдите тест на уровень английского:

I wanted to invite Jack to my Birthday, but he’ll be out of town. — Я хотел пригласить Джека на День рожденья, но его не будет в городе.

То есть он будет недоступен.

Похожее выражение — from out of town, то есть «не из города», подразумевается «не отсюда», «не местный». Например:

They are my friends from out of town. — Это мои друзья, они не отсюда.

При этом, когда мы говорим from out of town, мы не подразумеваем сельскую местность, деревню. Имеется в виду просто нездешние, неместные.

Можно ли сказать IN CITY, OUT OF CITY?

Нельзя, это будет ошибкой. Есть устоявшиеся выражения in town, out of town, которые используются по отношению к любому городу, но выражений in city, out of city нет. С другой стороны, вы можете сказать in the city, out of the city — это не будет ошибкой, но только при условии, что речь идет о большом городе (city).

I came to Chicago and met up with my colleague who was in the city on vacation. — Я приехал в Чикаго и встретился с коллегой, который проводил отпуск в этом городе.

I was out of the city, when someone broke into my house. — Меня не было в городе, когда кто-то проник в мой дом.

Такие варианты возможны, но носители языка, скорее, сказали бы здесь «in town/out of town» вместо «in the city/out of the city». Если же сказать «in city», «out of city», то это будет восприниматься как ошибка — отсутствие артикля.

Можно ли сказать IN THE TOWN, OUT OF THE TOWN?

Можно, но смысл будет другим, употребление тоже. Говоря in the town, мы подразумеваем что-то «в ТОМ городе», причем на этот раз речь идет именно о маленьком городе. Когда мы говорим in the town, мы, скорее всего, собираемся уточнить о каком таком «том городе» идет речь. Представьте, что я сказал вам по-русски: «Вчера я был в том городе.» Скорее всего, у вас будет ощущение, что я сейчас продолжу и уточню, в каком-то таком «том». «В том городе, который что?» — напрашивается вопрос. Вот что-то подобное и с in the town, out of the town.

— Yesterday, I was in the town. — Вчера я был в городе.

— In what town? — В каком городе?

— The town you had told me about, the one by the lake. — В городе, про который ты мне говорил, в том, что у озера.

— Oh, I see! — А, я понял.

Вот пример с out of the town. Если я скажу, «I was out of town, when the aliens arrived», это значит, что меня не было в городе, когда прилетели инопланетяне. Все поймут, что речь идет об этом городе. О том, где мы сейчас находимся, причем это может быть как маленький город, так и большой. Но если я скажу «I was out of the town, when the aliens arrived», меня поймут немного иначе. Во-первых, будет очевидно, что речь о маленьком городе, во-вторых, предложение звучит так, будто речь идет не о том городе, где мы сейчас находимся, а о каком-то другом. Возможно, меня спросят «Out of what town?»

⚡Мои карточки со словами и выражениями

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Подписаться
Уведомить о
1 Комментарий
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии