«Если наступит завтра» / «If Tomorrow Comes» by Sidney Sheldon — текст на английском языке с параллельным переводом (отрывок из книги)

если наступит завтра на английском языке

Сегодня мы позанимаемся по тексту из книги «Если наступит завтра» Сидни Шелдон («If Tomorrow Comes» by Sindey Sheldon). Отрывок представлен на английском языке с параллельным переводом и аудио.

Задания к тексту

  • Прочитайте текст.
  • Выучите незнакомые слова или выражения.
  • Чтобы лучше запомнить новую лексику, напишите по одному предложению с каждым выученным словом/выражением.

Отрывок из книги «Если наступит завтра»  на английском языке с переводом и аудио

Скачать аудио.

Текст на английском Перевод
Tracy Whitney was on her way to work. Трейси Уитни шла на работу.
Her pace was brisk as she walked east on Chestnut Street toward the bank, and it was all she could do to keep from singing aloud. Она бодро шагала на восток по Каштановой улице в сторону банка и только и делала, что не напевала вслух.
She wore a bright-yellow raincoat, boots, and a yellow rain hat that barely contained a mass of shining chestnut hair. На ней был ярко-желтый плащ, сапоги и желтая шляпа, которая едва прикрывала массу блестящих каштановых волос.
She was in her mid-twenties, with a lively, intelligent face, sparkling eyes that could change from a soft moss green to a dark jade in moments, and a trim, athletic figure. Ей было около двадцати пяти лет, у нее было живое, умное лицо, блестящие глаза, которые в мгновение ока меняли цвет от нежно-зеленого мха до темно-нефритового, и подтянутая, спортивная фигура.
Her skin ran the gamut from a translucent white to a deep rose, depending on whether she was angry, tired, or excited. Ее кожа менялась от полупрозрачного белого до насыщенного розового цвета, в зависимости от того, была ли она рассержена, устала или взволнована.
Her mother had once told her, “Honestly, child, sometimes I don’t recognize you. Однажды мать сказала ей: «Честное слово, дитя, иногда я тебя не узнаю.
You’ve got all the colors of the wind in you.” В тебе есть все цвета ветра».
Now, as Tracy walked down the street, people turned to smile, envying the happiness that shone on her face. Теперь, когда Трейси шла по улице, люди оборачивались и улыбались, завидуя счастью, сиявшему на ее лице.
She smiled back at them. Она улыбалась им в ответ.
It’s indecent for anyone to be this happy, Tracy Whitney thought. «Неприлично быть такой счастливой», — подумала Трейси Уитни.
I’m marrying the man I love, and I’m going to have his baby. Я выхожу замуж за мужчину, которого люблю, и у меня будет от него ребенок.
What more could anyone ask? О чем еще можно просить?

Полезные слова

Запомните несколько интересных слов из текста.

  • to be on the way – быть в пути.
  • brisk – бодрый.
  • to sing aloud – петь вслух.
  • chestnut hair – каштановые волосы.
  • barely – едва.
  • mid-twenties – около двадцати пяти лет.
  • intelligent – интеллигентный.
  • sparkling eyes – блестящие глаза.
  • trim figure – подтянутая фигура.
  • translucent – полупрозрачный.
  • to recognize – узнавать.
  • to envy – завидовать.
  • indecent – неприлично.

 

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии