Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Сегодня мы разберем сцену из фильма “Веном” (“Venom”) 2018 года, где Эдди Брок знакомится с инопланетным существом Веномом, который поселился в его теле. Эдди в ужасе от своего “второго я”, Веном же объясняет, что ему нужно. Диалог заканчивается тем, что Эдди и Веном заключают сделку или, если точнее, Веном заключает сделку с Эдди.
Задание рассчитано на аудирование, произношение и чтение.
Как проходить задание?
Сцена разбита на несколько отрывков, они идут друг за другом. Каждая сценка длится около 10 секунд. Сценка повторяется 4 раза.
- Шаг 1. Посмотрите сценку без субтитров. Скорее всего, вы многое (или все) не поймете – не переживайте.
- Шаг 2. Сценка идет в замедленном темпе, с субтитрами. Слушайте речь и читайте ВСЛУХ субтитры.
- Шаг 3. Сценка идет в нормальной скорости, с субтитрами. Слушайте и читайте ВСЛУХ.
- Шаг 4. Сценка снова идет без субтитров. На этот раз речь должна казаться более понятной, чем на Шаге 1. Особенно, если вы действительно читали вслух.
Если не успеваете читать или все еще слишком трудно воспринимается речь, ставьте на паузу. Вы также можете сначала ознакомиться с текстом из видео и его переводом, а потом уже смотреть видео – так будет еще проще понять речь на слух.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
Текст из видео на английском
Вы можете использовать этот отрывок для практики чтения и изучения лексики, выражений. Вот диалог из фильма без перевода:
– What the hell are you?
– I am Venom. And you are mine. – You bit somebody’s head off. – Fuel in the tank. Listen carefully, Eddie. You did not find us. We found you. Think of yourself as my ride. – Where are you going? – We need Carlton Drake’s rocket. You remember him. – How do you even know about that? – I know everything, Eddie. – You do? – Everything about you. – How? – I am inside your head. You are a loser, Eddie. – Are you gonna eat anybody else? – Most likely. – Oh, God. – That is why we are here. Cooperate, and you might just survive. That is the deal. |
“Веном” – текст на английском с переводом
Ниже представлен тот же самый текст, но с переводом каждого предложения.
Текст на английском языке | Перевод |
---|---|
– What the hell are you? | – Что ты, черт возьми, такое? |
– I am Venom. And you are mine. | – Я Веном. И ты – мой. |
– You bit somebody’s head off. | – Ты чью-то голову откусил. |
– Fuel in the tank. Listen carefully, Eddie. You did not find us. We found you. Think of yourself as my ride. | – Топливо в баке. Слушай внимательно, Эдди. Ты не нашел нас (прим.: Веном иногда говорит о себе во мн. числе). Мы нашли тебя. Считай, что ты моя машина. |
– Where are you going? | – Куда ты идешь? |
– We need Carlton Drake’s rocket. You remember him. | – Нам нужна ракета Карлтона Дрейка. Ты помнишь его. |
– How do you even know about that? | – Откуда ты вообще об этом знаешь? |
– I know everything, Eddie. | – Я знаю все, Эдди. |
– You do? | – Правда? |
– Everything about you. | – Все о тебе. |
– How? | – Как? |
– I am inside your head. You are a loser, Eddie. | – Я в твоей голове. Ты – неудачник, Эдди. |
– Are you gonna eat anybody else? | – Ты собираешься съесть кого-то еще? |
– Most likely. | – Скорее всего. |
– Oh, God. | – О, боже. |
– That is why we are here. Cooperate, and you might just survive. That is the deal. | – Вот для чего мы здесь. Сотрудничай, и ты, возможно, выживешь. Такова сделка. |
Примечание:
“What the hell are you?” – это более эмоциональный и немножко сквернословный вариант вопроса “What are you?” (“Что ты такое?”). “The hell” буквально значит “ад”, в английском это слово вставляют в вопрос (перед вспомогательным глаголом), чтобы сделать его более жестким и немного ругательным (это не грубое ругательство, а ругательство уровня “за такое пожурят в младших классах”).
Вот еще примеры:
What is it? – What the hell is it? – Что это? – Что это, черт возьми, такое?
Who did it? – Who the hell did it? – Кто это сделал? – Кто, черт возьми, это сделал?
Полезные слова и выражения:
- bite smt off – откусить что-то.
- fuel – топливо.
- tank – бак, цистерна (также: танк).
- Listen (to me) carefully – Слушай (меня) внимательно.
- ride – (сленг) машина, тачка, также “подвоз” на машине (т. е. сам процесс, когда кого-то бесплатно подвозят на машине: I need a ride – Мне нужно, чтобы меня).
- loser – неудачник, лузер.
- cooperate – сотрудничать.
- survive – выживать.
- deal – сделка.
Слово ride обычно используется как глагол в значении “ехать верхом (напр., на лошади)”, но у него есть сленговое значение “машина, тачка”. Также ride – это “подвоз” на машине, т. е. сам процесс, когда кого-то бесплатно подвозят на машине, например, “I need a ride” можно понять двояко: 1) Мне нужна тачка, 2) Мне нужно, чтобы меня подвезли.