Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
У глагола hold в английском языке множество значений, но все они прямо или отдаленно связаны с основным значением “держать, удерживать”. В этой статье мы рассмотрим основные значения глагола hold, фразовые глаголы и идиомы с hold, полезные выражения.
Значения глагола Hold
Основное значение – держать, удерживать.
- Держать что-то в руках
He was holding a gun. – Он держал пистолет.
Если уточняется “in his\her arms”, значит речь идет об объятиях, держать, обняв руками.
I will hold you in my arms. – Я обниму тебя (буду держать, обняв руками).
- Удерживать вес, конструкцию
Eight columns hold the roof. – Восемь колон удерживают крышу.
The rope is strong enought to hold a man. – Веревка достаточно прочная, чтобы удержать человека.
- Удерживать что-то на месте или в определенном положении
Hold the door! – Придержи дверь!
The parts are held together with glue. – Части держатся (прикреплены друг к другу) на клею.
- Вмещать или быть способным вместить какой-то объем
The vase is big enough to hold the flowers. – Ваза достаточно большая для того, чтобы вместить эти цветы.
The glass holds two hundred grams of sugar. – Стакан вмещает двести граммов сахара.
- Удерживать некий результат в спорте, соревнованиях
She holds the world record. – Ей принадлежит (она удерживает) мировой рекорд.
They held the lead until the last minute. – Они лидировали до последней минуты.
- Придержать товар до удобного времени
I asked the manager to hold the suit for me until this afternoon. – Я попросил менеджера придержать для меня костюм до обеда (то есть пока не продавать его).
- Проводить, то есть реализовывать, осуществлять мероприятие
В этом значении глагол hold часто встречается в официальных текстах, новостях.
Can we hold the meeting in this hall? – Мы можем провести собрание в этом зале?
Where will the conference be held? – Где будет проводиться конференция?
- Насильно удерживать территорию или людей
The rebels still hold the town. – Повстанцы все еще удерживают город.
The hostages are being held in the basement. – Заложников держать в подвале.
Полезные выражения с глаголом hold
Теперь познакомимся с несколькими полезными выражениями, разговорными штампами с глаголом hold.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
- hold the line – ждать на линии (телефонной)
Например, вы позвонили кому-то, а там занято. Слушая короткие гудки, вы ждете, когда вам ответят – это и есть hold the line.
He is on the phone at the moment, will you hold the line? – Он сейчас говорит по телефону, вы подождете на линии?
Если из контекста ясно, что имеется в виду ожидание на линии, “the line” можно опустить:
He is on the phone at the moment, will you hold? – Он сейчас говорит по телефону, вы подождете?
- hold the position – занимать должность
He holds the position of manager. – Он занимает должность управляющего.
- hold office – занимать (высокий) пост
В отличие от “hold the position”, имеется в виду важная, обычно политическая должность, буквально “занимать кабинет”
As chairman of the association, he held office for ten years. – В качестве председателя ассоциации, он занимал свой пост десять лет.
If he is elected, he will hold office until the next year. – Если его выберут, он будет занимать должность до следующего года.
- hold attention / interest – удерживать внимание / интерес
A good speaker can hold the audience’s attention. – Хороший оратор умеет удерживать внимание слушателей.
- hold hostage – удерживать в заложниках
Обратите внимание, что hold hostage – это не “удерживать заложника”, а именно “удерживать в заложниках”. Слово “hostage” используется в единственном числе, даже если речь о нескольких лицах.
Ten people were held hostage in the building. – Десять человек удерживались в заложниках в здании.
Выражение может использоваться в переносном смысле:
She refused to be held hostage to her past. – Она отказалась быть заложницей своего прошлого.
- hold someone in custody – держать кого-либо под стражей (обычно в полиции)
The police are holding him in custody at the police station. – Полиция держит его под стражей в полицейском участке.
Выражение “in custody” часто употребляется без “hold”:
He is in custody. – Он под стражей (арестован и удерживается в полицейском участке).
- hold one’s breath – задерживать дыхание
Hold your breath and count to ten. – Задержи дыхание и досчитай до десяти.
How long can you hold your breath? – Как долго ты можешь не дышать?
- hold one’s nose – 1) зажимать нос, 2) (идиома) сделать что-то, стиснув зубы
Сначала рассмотрим буквальное значение “зажимать нос”.
I held my nose and jumped off the boat. – Я зажал нос и спрыгнул с лодки.
Идиома “hold one’s nose” используется по схеме: некто “зажал нос”, стиснул зубы, пересилил себя, но все равно сделал что-то для себя неприятное, мерзкое, противоречащее взглядам. Например:
She had to call her ex-husband, so she held her nose and did it. – Ей пришлось позвонить своему бывшему мужу, поэтому она, стиснув зубы, сделала это.
He held his nose and signed that “slightly illegal” agreement. – Стиснув зубы, он подписал этот “немножко незаконный” договор.
- hold hands – держаться за руки
Обычно имеется в виду, что люди держатся за руки, выражая взаимную любовь, поддержку.
He was holding her hand until the last moment. – Он держал ее за руку до последнего мгновения.
They walked along holding hands. – Они прогуливались, держась за руки.
Примечание: пожимать руки – это не shake hands, например: He said hi and shook my hand. – Он поздоровался и пожал мою руку.
- hold one’s tongue – придержать язык (замолчать, промолчать), держать язык за зубами
То есть воздерживаться от опрометчивых высказываний.
Hold your tongue, young man! – Придержите язык, молодой человек!
He should learn to hold his tongue. – Ему следует научиться держать язык за зубами (не болтать лишнего).
- hold still – не двигаться, замереть
Lie down and hold still. – Ложись и не двигайся.
You’ve got to hold still if you want a nice haircut. – Если хочешь хорошую стрижку, ты должен сидеть неподвижно.
- Hold your horses! – Придержи коней!
Точный аналог идиомы “придержи коней\лошадей”, “не гони лошадей” в русском языке: подожди, не торопись.
Hey, hold your horses! The game hasn’t started yet! – Эй! Придержи коней! Игра еще не началась!
Фразовый глагол hold
Фразовые глаголы лучше воспринимать не как сочетание глагол + предлог (наречие), а как отдельное слово или целое выражение. Часто смысл фразового глагола далек от смысла глагола, входящего в его состав. Вот несколько основных фразовых глаголов с hold, многие из них имеют два-три значения.
- hold on – 1) просьба подождать, 2) держаться (не сдаваться), 3) вцепиться во что-то
Рассмотрим по очереди значения этого фразового глагола.
1) Просьба подождать
Выражение “Hold on” используется в разговорной речи, когда мы просим подождать немножко, дать время на что-то.
Hold on! I’ll check my schedule. – Подожди! Я проверю свой график.
Также “hold on” может использоваться, чтобы показать, что вы чему-то удивились, что-то не поняли, что-то хотите прояснить. Интересно, что в русском языке мы в такой же ситуации тоже говорим “подожди”, “погоди-ка”.
Now hold on, did you say it was my fault? – Погоди-ка, ты что сказал, что это была моя вина?
В обоих случаях возможны варианты: hold on for a sec – подожди секундочку, hold on for a minute – подожди минутку, hold on for a while – подожди немного.
Jess is in the garden, hold on for a sec, I’ll call her. – Джесс в саду, подожди-ка секунду, я ее позову.
Hold on for a minute! Are you telling me that my application has been declined? – Подождите минутку! Вы хотите сказать, что мое заявление было отклонено?
2) “Держаться” в значении “оставаться в живых”, “бороться в трудной ситуации”, “не сдаваться”
В фильмах “Hold on!” часто говорят раненому товарищу.
Just hold on! Help is coming! – Держись! Помощь уже идет!
We had to hold on until the doctor arrived. – Нам пришлось держаться, пока не прибыл доктор.
3) Вцепиться во что-то, держать изо всех сил, стараясь не отпустить
“Hold on” значит “вцепиться”, “взяться крепко”, но глагол можно усилить наречием tightly (крепко) или very tightly.
Grab the rope and hold on. – Возьми веревку и вцепись в нее.
Take my hand and held on very tightly. – Возьми меня за руку и держись очень крепко.
- hold something out – протягивать, подавать что-то
She held out an apple for the horse. – Она подала яблоко лошади.
He held out his hand to me and I threw a rope. – Он протянул мне руку и я бросил веревку.
- hold out – 1) держаться в трудной ситуации (напр. под атакой), не сдаваться, не проигрывать, 2) держаться в значении “не заканчиваться”, “не исчерпать свой ресурс”.
1) Держаться в трудной ситуации, не сдаваться, не проигрывать.
They won’t be able to hold out much longer against these attacks. – Они не смогут продержаться дольше под этими атаками.
The Brest Fortress held out much longer than expected. – Брестская крепость продержалась намного дольше, чем ожидалось.
2) Держаться в значении “не заканчиваться”, “не исчерпать свой ресурс”.
The device works as long as the battery holds out. – Устройство работает столько, столько держится аккумулятор.
How long will your money hold out? – На сколько тебе хватит денег? (букв.: как долго “протянут” твои деньги?)
- hold off – откладывать что-то на потом, делать не сразу
Let’s hold off making a statement. – Давайте подождем с заявлением (выждем немного, а потом сделаем заявление).
Похожее выражение hold off on something – смысл такой же: откладывать, делать не сразу, а подождав.
We decided to hold off on buying a house until next year. – Мы решили подождать с покупкой дома до следующего года.
- hold up – 1) держаться, оставаться сильным, 2) откладывать, 3) просьба подождать, 4) грабить, держать на прицеле
У фразового глагола hold up три совершенно разных значения, рассмотрим их по отдельности.
1) Держаться, оставаться сильным
В фильмах часто встречается выражение:
How are you holding up? – Как ты держишься? \ Ты как, держишься?
Это, например, вопрос к больному человеку, как, мол, держишься? молодцом? То же мы можем спросить о человеке, перенесшем горе: How is he holding up? – Как он, держится?
Выражение подходит и для неодушевленых предметов, отвлеченных понятий:
The real estate market held up despite the crysis. – Рынок недвижимости держался, несмотря на кризис.
2) Откладывать, переносить
В этом значении hold up – это неформальный синоним глагола delay (откладывать, переносить).
The party was held up because of the weather. – Вечеринку отложили из-за погоды
Также часто используется существительное hold-up – “задержка”:
Let’s go, what’s the hold-up? – Пойдем, чего ждешь? (букв.: что за задержка?)
3) Просьба подождать
Обычно так обращаются, когда просят, чтобы человек остановился и подождал на месте.
Hold up! I forgot my phone. – Подожди! Я забыл телефон.
She asked me to hold up because she forgot her phone. – Она попросила меня подождать, потому что она забыла свой телефон.
4) Грабить
Чаще встречается существительное hold-up – вооруженное ограбление, но может использоваться и глагол hold up. Его значение, скорей, не грабить (это слишком широкое определение), а навести на человека оружие, требуя выдать деньги, ценности.
There was a hold-up in the bank when we were passing it by. – В банке произошло ограбление, когда мы проходили мимо него.
The robber walked into the bank and held up the teller. – Грабитель вошел в банк и совершил ограбление (букв.: навел оружие на кассира, потребовав от него деньги).
- hold against – прижимать
Физически прижимать, прикладывать один предмет к другому.
Hold that ice pack against your foot. – Прижми этот пакет со льдом к ноге (стопе).
She held the picture against the wall. – Она приложила картину к стене.
- hold it against someone – держать зуб на кого-то, держать зло
То есть злиться на кого-то за что-то плохое, что было сделано этим человеком ранее.
It was a mistake – how long do you plan to hold it against me? – Это была ошибка, сколько ты еще собираешься злиться на меня за это?
You made a mistake but I don’t hold it against you – we all make mistakes. – Ты совершил ошибку, но я не держу на тебя зла, мы все ошибаемся.
- hold back – 1) физически сдерживать, 2) оставлять на второй год в школе
1) Физически сдерживать
Обычно речь идет о сдерживании человека, настроенного агрессивно, готового совершить опрометчивый поступок.
I held him back so that he didn’t get into the fight. – Я удержал его, чтобы он не влез в драку.
A seven nation army couldn’t hold me back. – Армия семи народов (стран) не могла меня сдержать.
Также есть шутливое выражение “Hold me back” – аналог нашего “Держите меня семеро!”
2) Оставлять на второй год в школе
If you keep doing so badly, the school will have to hold you back. – Если будешь продолжать учиться так же плохо, школе придется оставить тебя на второй год.
If you are held back, you have to do a year over again. – Если тебя оставляют на второй год, тебе придется проучиться его снова.
- hold down – 1) удерживать кого-то на месте, 2) удерживать низкий уровень чего-то
1) Удерживать кого-то на месте
В отличие от hold off, имеется в виду не сдержать от совершения, например, нападения, а физически удержать на месте.
It took three officers to hold that giant down. – Понадобилось трое полицейских, чтобы удержать на месте этого великана.
He hated getting shots so much that a nurse had to hold him down. – Он так ненавидел уколы, что медсестре пришлось его держать.
2) Удерживать низкий уровень чего-то
Обычно цен, стоимости, зарплат, чего-то связанного с деньгами.
The government is trying to hold down prices. – Правительство пытается сдержать рост цен.
This policy destroys jobs and holds down wages. – Эта политика лишает рабочих мест и сдерживает рост зарплат.