Слова fun и funny часто путают из-за внешнего сходства, а funny и ridiculous из-за сходства в значении. Давайте рассмотрим подробнее, как правильно используются эти «смешные» слова.
Содержание:
- Разница между Fun и Funny: весело — это не то же, что и смешно.
- Разница между Funny и Ridicuous.
- Funny в значении «странный», «непонятный».
Разница между Fun и Funny: весело — это не то же, что и смешно
- Funny — смешной, забавный.
Слово funny используется как прилагательное, его основное значение — смешной, забавный, вызывающий смех, то есть то, из-за чего можно посмеяться.
You are so funny! — Ты такой смешной!
This joke is not funny. — Эта шутка — не смешная.
It was a funny movie. — Это был смешной фильм.
It’s not funny! — Это не смешно!
- Fun — веселье, радость, удовольствие.
Слово fun — это существительное, его значение — веселье, радость, удовольствие, приятное времяпрепровождение. Эти вещи не обязательно связаны со смехом.
We play games for fun. — Мы играем в игры ради удовольствия.
There is no fun in playing basketball alone. — Нет никакого удовольствия в том, чтобы одному играть в баскетбол.
Существительное fun часто встречается в выражениях:
- to have fun — веселиться, развлекаться.
Let’s have fun! — Давайте повеселимся!
- make fun of smb, smt — смеяться (потешаться) над кем-то, чем-то
Don’t make fun of me! — Не смейтесь надо мной!
Fun также используется как прилагательное в значении «интересный, приносящий удовольствие», а также «веселый», но не в значении «смешной, забавный», а в значении «интересный, увлекательный».
Teaching could be a fun thing to do. — Преподавание может быть интересным занятием.
This game is so fun! — Эта игра такая веселая (интересная)!
Ключевая разница между fun и funny в том, что fun НЕ используется в значении «смешной». Возьмем предложение:
This game is fun.
Оно значит: «Эта игра интересная (увлекательная, веселая)», но не «смешная». Иначе говоря, игра приносит удовольствие, а не вызывает смех. Понятно, что удовольствие может включать и смех (а может и не включать), но все же это два разных понятия. Fun — это что-то интересное, приятное, а funny — то, из-за чего хочется смеяться.
Другой пример:
This weekend was really fun.
Оно значит «Эти выходные были действительно веселыми (интересными)», но не «смешными».
Разница между Funny и Ridicuous
Прилагательные funny и ridiculous в определенном контексте могут переводиться как «смешной», но их значения отличаются. Вот эти отличия:
- Funny — смешной, забавный, вызывающий смех, то, ИЗ-ЗА ЧЕГО хочется посмеяться.
- Ridiculous — смешной, дурацкий, абсурдный, то, НАД ЧЕМ хочется посмеяться.
Слово ridicuouls образовано от существительного ridicule — насмешка, поэтому ridiculous буквально значит «заслуживающий насмешки», или смешной, но по-глупому смешной.
Oh, you too reading this ridiculous book! — О, вы тоже читаете эту дурацкую книгу!
You look ridiculous in this suit. — Ты выглядишь глупо в этом костюме.
Don’t be ridiculous — Не глупи / не смеши людей / не будь дураком.
Обратите внимание, ridiculous не всегда подразумевает смех, веселье, как, кстати и «смешной» в русском языке. Возьмем пример:
This is a ridiculous accusation! I am not a criminal!
Его можно перевести как «Это абсурдное обвинение! Я не преступник!» Ничего смешного в прямом смысле здесь не подразумевается. Возьмем другой пример. Человека обвиняют в преступлении, он в негодовании восклицает:
This is ridiculous! — Это смешно!
И в русском варианте, и в английском под «смешной/ridiculous» подразумевается абсурд, нелепость, а не источник смеха.
Funny в значении «странный», «непонятный»
Слово funny может также использоваться в значении, далеком от всех рассмотренных выше. Прилагательное или наречие funny может значить странный, непонятный, необычный, какой-то не такой.
Примеры с прилагательным:
That’s funny, I’m sure I locked the door. — Странно, я уверен, что запирал дверь на замок.
A funny thing happened to me today. — Странная (непонятная) вещь сегодня со мной произошла.
Примеры с наречием:
What’s wrong with your friend? He looks funny. — Что с твоим другом? Он странно выглядит.
I felt funny after taking that pill. — Я чувствовал себя как-то непонятно после того, как принял ту таблетку.