
I AM DONE или I HAVE DONE? Разбираемся в похожих английских выражениях
В английском языке встречается выражение, которое может сбить с толку: “I’m done” (я закончил что-то делать), ну или: “I’m done with [something]”. Так и кажется,
В английском языке встречается выражение, которое может сбить с толку: “I’m done” (я закончил что-то делать), ну или: “I’m done with [something]”. Так и кажется,
Слова understand и realize – типичный случай, когда два английский слова переводятся на русский одинаково, но значат довольно разные вещи. Оба слова можно перевести, как
Когда я начал заниматься с репетитором – носителем языка, выяснилось, что у меня есть “прилипшие” ошибки, которые я не замечаю. Одна из ошибок – использовать
В английском языке много слов, которые произносятся одинаково, а пишутся по-разному. К таким парам можно отнести lets и let’s. Давайте разберем, в чем между ними
В русском языке есть яркое, экспрессивное, но не грубое выражение “С каких это пор?” Мы используем его, когда возмущаемся или ехидничаем: “С каких это пор
В английском языке предложения заканчиваются на предлог – это очень необычно для нас, потому что по-русски мы так не говорим. Например, по-английски говорят “What are
Окончание -ing в английском языке – это такой вопрос, который можно разбирать с разной степенью научности, серьезности и занудства. В этой статье я разберу его
Один из вопросов, которые могут вызвать трудности – это разница между такими местоимениями, как my и mine, your и yours, our и ours, their и