Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Глаза – зеркало души. Наверное, поэтому в английском языке, как и в русском, много выражений со словом eye (глаз). Сегодня мы разберем 14 таких выражений с примерами и переводом.
TO CATCH SOMEONE’S EYE
Привлечь внимание, броситься в глаза. Используется, когда что-то или кто-то привлекает внимание.
The beautiful painting caught my eye. – Красивое полотно привлекло мое внимание.
Her bright dress caught his eye immediately. – Ее яркое платье сразу бросилось ему в глаза.
TO TURN A BLIND EYE TO SMT
Закрывать глаза на что-то, игнорировать. То есть сознательно не замечать что-то плохое или неправильное.
The manager turned a blind eye to the late arrivals. – Менеджер закрыл глаза на опоздания.
We can’t turn a blind eye to such behavior. – Мы не можем закрывать глаза на такое поведение.
IN THE BLINK OF AN EYE
В мгновение ока. Как и в русском, описывает что-то, что происходит очень быстро.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
The car disappeared in the blink of an eye. – Машина исчезла в мгновение ока.
Life can change in the blink of an eye. – Жизнь может измениться в мгновение ока.
EYE-CATCHING
Привлекательный, заметный, бросающийся в глаза (в положительном смысле). Буквально: “ловящий, цепляющий глаз”.
She wore an eye-catching dress. – Она надела привлекательное платье.
The advertisement was very eye-catching. – Реклама была очень броской.
TO KEEP AN EYE ON
Присматривать за чем-то или кем-то. Означает следить или наблюдать за чем-то или кем-то.
Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom? – Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я схожу в туалет?
I’ll keep an eye on the children while you cook. – Я присмотрю за детьми, пока ты готовишь.
TO SEE EYE TO EYE
Сходиться во взглядах, быть одного мнения. Используется при полном согласии.
We don’t always see eye to eye, but we respect each other’s opinions. – Мы не всегда согласны друг с другом, но уважаем мнения друг друга.
They finally saw eye to eye on the matter. – Они наконец-то сошлись во взглядах по этому вопросу.
THE EYE OF THE STORM
Эпицентр шторма, букв. “глаз бури”, самое опасное место. Используется также в переносном смысле для описания центра конфликта или проблемы.
The small boat was caught in the eye of the storm. – Небольшая лодка попала в эпицентр шторма.
She felt like she was in the eye of the storm during the company’s crisis. – Она чувствовала себя в центре конфликта во время кризиса в компании.
APPLE OF ONE’S EYE
Зеница ока, очень дорогой и любимый человек. Описывает кого-то, кто очень дорог или любим.
His daughter is the apple of his eye. – Его дочь – зеница его ока.
The puppy became the apple of her eye. – Щенок стал для нее зеницей ока.
IN THE PUBLIC EYE
На виду у общественности, публично. Используется для описания людей, которые находятся в центре внимания общества.
Celebrities are always in the public eye. – Знаменитости всегда на виду у общественности.
The politician enjoyed being in the public eye. – Политик наслаждался тем, что находится на виду.
EYE FOR AN EYE
Око за око, равное возмездие. Означает наказание, равное по степени совершенного преступления.
The idea of an eye for an eye is present in many legal systems. – Идея “око за око” присутствует во многих правовых системах.
He believed in the principle of an eye for an eye. – Он верил в принцип “око за око”.
EYE OPENER
Откровение, неожиданное открытие. Буквально: “открыватель глаз”. Означает что-то, что внезапно открывает глаза на правду или реальность.
The documentary was a real eye opener about climate change. – Документальный фильм стал настоящим откровением об изменении климата.
Traveling to different countries was an eye opener for her. – Путешествие по разным странам открыло ей глаза.
AT EYE LEVEL
На уровне глаз. Описывает что-то, что находится на высоте глаз.
Place the picture at eye level for better viewing. – Разместите картину на уровне глаз для лучшего вида.
The shelves were installed at eye level. – Полки были установлены на уровне глаз.
EYE CANDY
Приятное для глаз, но не обязательно полезное. Буквально: “конфетка для глаза”. Описывает что-то или кого-то, что привлекательно на вид. Часто подразумевается, что это “пустышка”.
The movie was just eye candy, with stunning visuals but a weak plot. – Фильм был просто приятен для глаз: потрясающие визуальные эффекты, но слабый сюжет.
The new smartphone is eye candy. – Новый смартфон – радость для глаз.
ALL EYES ON
Все внимание на. Означает, что все взгляды и внимание направлены на кого-то или что-то.
All eyes were on the bride as she walked down the aisle. – Все взгляды были направлены на невесту, когда она шла к алтарю.
All eyes are on the new CEO to see how she will lead the company. – Все внимание на нового генерального директора, чтобы увидеть, как она будет управлять компанией.