Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Двойным отрицанием в английском языке называют наличие в предложении двух глаголов в отрицательной форме или отрицательных слов. В русском языке двойное отрицание – это нормально, оно усиливает отрицание, например: “Я ничего тебе не скажу“. В английском языке допускается одно отрицание: “I will tell you nothing“, а двойное отрицание (“I will not tell you nothing”) – это уже ошибка, нарушение нормы за исключение некоторых случаев.
Двойное отрицание в английском и русском языке
В английском языке двойное отрицание считается нарушением грамматической нормы. В русском языке мы можем использовать два отрицания в одном предложении:
Ничего ты не знаешь.
Более того, в данном предложении мы не можем обойтись без двух отрицаний. По-русски мы не говорим “Ты знаешь ничто” или “Ты не знаешь чего-либо”. Это возможно, но мы так не говорим.
В английском же, наоборот, может быть только одно отрицание. Отрицанием может быть: 1) глагол в отрицательной форме (“don’t”), 2) слово с отрицательным значением (“nothing”, “nobody” и т. д.).
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
You know nothing – букв.: ты знаешь ничто.
You don’t know anything – букв.: ты не знаешь чего-либо.
Два отрицания – это уже нарушение нормы:
You don’t know nothing. – Ничего ты не знаешь.
Двойное отрицание является нарушением нормы, потому что, согласно нормативной грамматике, в английском языке отрицание + отрицание = утверждение. Если вы говорите “I didn’t see nobody”, по логике английской грамматики вы утверждаете, что кого-то видели. Это все равно, что в русском предложении поставить два “не подряд”: “Я не не видел кого-то” = “Я видел кого-то”.
Два вида двойного отрицания в английском языке
Обратите внимание, что существует два вида двойного отрицания.
- Вид 1 (неправильный): минус и минус дают минус
То есть в предложении два “не”, но они не исключают, а усиливают друг друга, как это происходит в русском языке. Пример выше относится к этому виду:
You don’t know nothing. – Ты ничего не знаешь.
I can’t see nobody. – Я никого не вижу.
Этот вид двойного отрицания не является нормой, т. к. согласно норме отрицание + отрицание должны давать утверждение. Так говорить и тем более писать не следует.
- Вид 2 (правильный): минус и минус дают плюс
В предложении два слова с отрицательным значением, но вместе они исключают друг друга и в итоге дают утверждение. Обычно используется как риторический прием. Выше я упоминал, что в английском отрицание + отрицание = утверждение. Это тот случай, когда двойное отрицание используется “законно” именно с этой целью – создать утверждение.
Nothing is impossible. – Нет ничего невозможного = Возможно все.
No one is unsafe here. – Никто здесь не в безопасности = Все здесь в опасности.
Did I hear the noise? I couldn’t not hear the noise! – Слышал ли я шум? Я не мог не услышать этот шум! = Я мог слышать этот шум.
Такой вид двойного отрицания в английском языке не выходит за рамки нормы. Тем не менее, пользоваться им нужно осмотрительно, так как велик риск запутаться самому и запутать собеседника или читателя.
Почему двойное отрицание все-таки встречается в речи?
Несмотря на то что “ненормативный” вариант двойного отрицания (“You don’t know nothing”) всячески запрещается и порицается на уроках английского языка, в разговорной речи, фильмах, песнях он встречается – к удивлению учеников, которым за “don’t know nothing” ставят двойки. Это не значит, что вам тоже следует так говорить.
Во-первых, двойное отрицание стало своеобразным маркером низкой культуры речи и часто используется как художественный прием. В романе Джека Лондона “Мартин Иден” главный герой, необразованный, но жаждущий знаний моряк, работает над речью. В начале романа он говорит с многочисленными ошибками и просторечиями, включая двойное отрицание, но позже от них избавляется.
“You use the double negative” “What’s the double negative?” […] “A double negative is —let me see— well, you say, ‘never helped nobody.’ ‘Never’ is a negative. ‘Nobody’ is another negative. It is a rule that two negatives make a positive. ‘Never helped nobody’ means that, not helping nobody, they must have helped somebody.” |
– Вы используете двойные отрицания. – Что такое двойное отрицание? […] – Двойное отрицание – это… дайте подумать, к примеру, вы говорите “never helped nobody” (“никогда никому не помогал”). “Never” – это отрицание, “nobody” – еще одно отрицание. Правило гласит, что два отрицания дают утверждение. “Never helped nobody” значит не “никогда никому не помогал”, а наоборот, “помогал кому-то”. |
Прим.: перевод отрывка мой, в переводе, который я читал (С. С. Иванько), обсуждение речевых ошибок Мартина Идена было просто пропущено.
Во-вторых, двойное отрицание может ассоциироваться с некоторыми диалектами, для которых оно является практически нормой. К примеру, двойное отрицание используется в южных штатах США, в афроамериканском английском – особом варианте английского языка, сочетающем признаки диалекта (региональной разновидности) и социолекта (разновидности языка, присущей определенным социальным группам). Двойное отрицание также встречается в британских вариантах английского, в частности в кокни (cockney) – языке лондонского рабочего класса.