Дни недели на английском языке: слова, выражения, идиомы

дни недели на английском языке

Казалось бы, дни недели на английском языке – одна из простейших тем, их зачастую знают даже те, кто не занимались английским специально. Но даже в этой простой теме есть свои тонкости и трудности.

Содержание:

Слова и выражения на тему “Дни недели” с переводом

К примеру, есть ли разница между days of the week и weekdays? На первый взгляд, и то и другое – дни недели, на самом же деле под словосочетанием days of the week понимают все семь дней недели, а weekdays – это рабочие дни, с понедельника по пятницу. Суббота и воскресенье – это weekend.

Читайте также: AM и PM: выражения на тему «Время» на английском языке

Кроме того, у каждого дня недели есть общепринятые двух- или трехбуквенные сокращения, которые пишутся с заглавной буквы.

Таблица: дни недели на английском языке с транскрипцией и сокращенными вариантами

Days of the week

Дни недели

Weekdays

Будние дни

Monday

[ ‘mΛndei ]
Понедельник Mon. Mo.

Tuesday

[ ‘tju:zdei ]
Вторник Tue. Tu.

Wednesday

[ ‘wenzdei ]

 

Среда Wed. We.

Thursday

[ ‘θə:zdei ]
Четверг Thu. Th.

Friday

[ ‘fraidei ]
Пятница Fri. Fr.

Weekend

Выходные дни

Saturday

[ ‘sætədei ]
Суббота Sat. Sa.

Sunday

[ ‘sΛndei ],
Воскресенье Sun. Su.

Еще одна трудность связана с употреблением предлогов и артиклей перед днями недели и словом weekend(s). С днями недели используются предлоги:

Выражения с днями недели
on Monday в понедельник
on Mondays по понедельникам
next Tuesday в следующий вторник
this Friday в эту пятницу
last Sunday в прошлое воскресенье
by Saturday к субботе
on (at) weekends по выходным
on (at) the weekend на выходных

Дни недели на английском языке: карточки для заучивания

В карточках ниже представлены эти выражения, а также сами дни недели с переводом и произношением (аудио). Карточки можно скачать в виде PDF.

Скачать PDF-карточки “Дни недели на английском языке”.

At weekends или on weekends?

Немного сложнее со словами weekend/weekends. Встречаются варианты:

at weekends / on weekends – по выходным (каждые выходные).

at the weekend / on the weekend – на выходных (конкретные дни).

По сути разницы нет, какой предлог использовать, at weekends – британский вариант, on weekends – американский.

Как правило, выражение at the weekend используется с определенным артиклем, потому что  имеется в виду “на выходных”, то есть в какие-то конкретные дни. Но выражение at a weekend тоже возможно, если подразумевается некий неопределенный уик-энд: “в какой-нибудь выходной”.

This Friday или next Friday?

В русском языке есть небольшая путаница с выражениями типа “в эту пятницу” и “в следующую пятницу”.

Иногда под “следующей пятницей” понимают не ближайшую пятницу, то есть пятницу этой недели (если сейчас, к примеру, вторник), а пятницу на следующей неделе. А под выражением “в эту пятницу” понимают ближайшую пятницу.

Но бывает, что под “следующей пятницей” понимают именно ближайшую пятницу. То есть если сегодня четверг, то “следующая пятница” – завтра, а не через 8 дней.

В английском языке совершенно такая же история с выражениями типа “this Friday” / “next Friday”. Под “next Friday” могут понимать как пятницу следующей недели, так и пятницу на этой неделе.

Как избежать недопонимания? Как и на русском языке – уточнить дату или попросить показать пальцем на календаре (еще лучше).

Идиомы, связанные с днями недели

В английском языке много идиом, связанных с днями недели, особенно с выходными. Предлагаю познакомиться с некоторыми из них!

Дни недели на английском языке: идиомы

That monday morning feeling…

  • Sunday best

Буквально: лучшее воскресное, лучшее для воскресенья.

Лучшая или самая красивая одежда. Если вы собрались на важное мероприятие, вы обязательно будете “in your Sunday best”. Выражение пошло от обычая ходить по воскресеньям в церковь в нарядной одежде (не рабочей).

“Joanna looked lovely all dressed up in her Sunday best”. – “Джоанна выглядела восхитительно в своем красивом наряде”.

  • Long weekend

Буквально: долгие выходные, долгий уик-экд.

Cлучай, когда к субботе и воскресенью добавляется дополнительный выходной, как правило из-за праздника.

“I feel refreshed after my long weekend. I love having three days off!” – “Чувствую себя хорошо отдохнувшим после долгого уик-энда. Люблю, когда три выходных!”

  • Sunday driver

Буквально: воскресный водитель.

Выражение с негативным оттенком – водитель, который едет очень медленно, чем злит других участников дорожного движения.

Выражение связано с тем, что некоторые автовладельцы ездят редко, только по выходным, а поэтому из-за небольшого опыта вождения очень осторожничают. К тому же они ездят, как правило, отдыхать или за покупками и никуда не торопятся.

“DRIVE! COME ON! COME ON! I’M IN A HURRY! MOVE OUT OF MY WAY! I HATE SUNDAY DRIVERS!” – “ЕЗЖАЙ! ДАВАЙ ЖЕ! ДАВАЙ! Я СПЕШУ! С ДОРОГИ! НЕНАВИЖУ ЭТИХ ТОРМОЗНУТЫХ ЧАЙНИКОВ!”

  • Any day of the week

Буквально: в любой день недели.

Это выражение заменяет слова “запросто”, “проще простого”, “при любых условиях”. Используется в роли наречия. Разумеется, оно может использоваться и в прямом значении: в любой день недели.

“I can beat you any day of the week.” – “Я запросто могу тебя победить.”

  • A month of Sundays

Буквально: месяц воскресений, месяц из одних воскресений.

A month of Sundays – это очень давно. Представьте себе месяц из одних воскресений, то есть 30 воскресений (а значит и недель) – это довольно большой промежуток времени.

“I haven’t seen him in a month of Sundays!” – “Я не видел его целую вечность!”

Есть похожее выражение not in a month of Sundays – его используют, когда хотят подчеркнуть, что некое событие не произойдет никогда и ни за что.

“He’ll never pay his debts, not in a month of Sundays.” – “Ему никогда не рассчитаться с долгами, ни за что на свете.”

  • That Monday morning feeling

Буквально: это ощущение в понедельник утром.

Какое ощущение может испытывать человек в понедельник утром? Очень здорово, если радостное и приподнятое – значит работа по душе! Но, к сожалению, для многих понедельник – день тяжелый. Выходные прошли, а впереди ЦЕЛАЯ НЕДЕЛЯ РАБОТЫ.

“You look sad. What’s wrong?’ ‘Oh, it’s just that Monday morning feeling.” – “Ты выглядишь грустным. Что случилось?” – “А, да ничего. Понедельник – день тяжелый.”

  • Saturday night special

Буквально: особое блюдо субботнего вечера.

Выражения типа “Monday night special” значат что-то вроде “особое блюдо, подаваемое в понедельник вечером” или “особое предложение”. Однако под “Saturday night special” в США понимают совсем особое блюдо – маленький дешевый пистолет или револьвер (см. Wikipedia).

Это связано с тем, что в питейных заведениях драки, стычки, разборки случались чаще всего именно в субботу вечером. И во время заварушки кто-нибудь мог запросто достать “особое блюдо” – оружие, популярное среди мелких бандитов из-за дешевизны и компактности.

“The guy pulled out his Saturday nignt special and pointed it at me.” – “Чувак вытащил ствол и навел его на меня.”


Сергей Ним

Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта об английском языке langformula.ru. Друзья! Если вам нравится сайт, не забывайте ставить лайки🐶 и делать репосты👍 (thanks a lot).

А если хотите узнавать о новых материалах, подпишитесь на новости, в подарок вы получите "Словарь 3000"!