Decease и disease — это слова, которые часто путают. Сразу отвечу на вопрос, как правильно, decease или disease — оба варианта правильные, просто это два разных, хоть и похожих слова. Они отличаются по написанию, произношению и значению.
Разница между disease и decease
- Disease [dɪˈziːz] — значит «болезнь», как правило, когда речь идет о тяжелом заболевании.
Обратите внимание, что disease произносится со звуком [z].
There is no cure from this disease. — От этого заболевания нет лекарства.
The disease is spread by rats. — Болезнь распространяется крысами.
Похожие по смыслу слова: illness, sickness. Обычно под «illness» подразумевают «болезнь» в широком смысле слова, а под «sickness» легкое недомогание или тошноту.
- Desease [dɪˈsiːs] — смерть.
«Decease» — это синоним слова «death», то есть смерть. Как правило, слово «death» встречается чаще, «decease» — это более строгий, формальный синоним, который может использоваться, к примере, в медицине, в документах или если по какой-то причине хочется избежать слова «death». Обратите внимание, что слово произносится через [s].
He moved after his wife’s decease. — Он переехал после смерти его жены.
His book came out after his decease. — Его книга вышла после его смерти.
В формальной речи также встречается слово «deceased», что значит «умерший». Оно может использоваться как прилагательное или существительное.
Пример с прилагательным:
He took the case of his deceased colleague. — Он взялся за дело своего покойного коллеги.
Пример с существительным:
We must help the family of the deceased. — Мы должны помочь семье погибших (умерших).
Его менее формальный синоним: «late» — умерший, покойный, используется как прилагательное:
She was talking about her late husband. — Она говорила о своем покойном муже.