Читайте также: 📚Словарные карточки по английскому языку
Сегодня мы разберем английские выражения со словом chance (шанс, возможность). Вы узнаете, что такое slim chance и fat chance, как сказать по-английски “упустить возможность” и “ничего не оставлять на волю случая”. Все выражения приведены с примерами и переводом.
TO TAKE A CHANCE
Рискнуть, воспользоваться возможностью.
He decided to take a chance and start his own business. – Он решил рискнуть и открыть собственный бизнес.
Sometimes you have to take a chance to succeed. – Иногда нужно рискнуть, чтобы добиться успеха.
BY CHANCE
Случайно, непреднамеренно.
We met by chance at the airport. – Мы случайно встретились в аэропорту.
Did you find this place by chance? – Ты нашел это место случайно?
FIGHTING CHANCE
Реальный шанс на успех при условии борьбы или усилий. Означает, что у кого-то есть возможность достичь успеха, если он приложит усилия.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
If we work hard, we have a fighting chance of winning the contract. – Если мы будем усердно работать, у нас есть реальный шанс выиграть контракт.
Despite the difficulties, they still have a fighting chance. – Несмотря на трудности, у них все еще есть шанс на успех.
SECOND CHANCE
Второй шанс, возможность начать заново. Означает, что кто-то получает еще одну возможность исправить ошибку или сделать что-то правильно.
He’s grateful for the second chance to prove himself. – Он благодарен за второй шанс доказать свою состоятельность.
Everyone deserves a second chance. – Каждый заслуживает второго шанса.
CHANCES ARE
Скорее всего, вероятно. Означает высокую вероятность того, что что-то произойдет. Что-то вроде maybe или probably, но указывает на высокую вероятность.
Chances are, it will rain tomorrow. – Скорее всего, завтра пойдет дождь.
Chances are they’ve already made a decision. – Весьма вероятно, что они уже приняли решение.
TO GIVE SOMEONE A CHANCE
Дать кому-то шанс, возможность. Предоставить кому-то возможность показать свои способности или сделать что-то.
She decided to give him a chance to explain himself. – Она решила дать ему шанс объясниться.
The coach gave the young player a chance to prove himself. – Тренер дал молодому игроку шанс проявить себя.
SLIM CHANCE
Буквально: “худой (стройный) шанс”. Маловероятный шанс, очень небольшая вероятность. Означает, что что-то едва ли произойдет.
There’s a slim chance of finding the lost keys. – Есть малая вероятность найти потерянные ключи.
He knows there’s only a slim chance of winning, but he’s going to try anyway. – Он знает, что шансов на победу мало, но все равно собирается попытаться.
FAT CHANCE
Буквально: “толстый шанс”. Это вовсе не значит, что речь идет о высокой вероятности чего-то. Напротив, идиома fat chance используется в английском языке как саркастическое выражение, обозначающее очень низкую вероятность того, что что-то произойдет.
Do you think they’ll invite us to the party? – Ha! Fat chance! – Думаешь, они пригласят нас на вечеринку? – Ха! Держи карман шире!
I hope to win a lottery someday. – Fat chance! You’ve never bought tickets! – Я надеюсь когда-нибудь выиграть в лотерею. – Это вряд ли! Ты никогда не покупал билеты.
TO TAKE ONE’S CHANCES
Положиться на удачу, рискнуть. Действовать, несмотря на риск, и надеяться на благоприятный исход. По сути, то же самое, что и to take a chance, но существительное используется во множественном числе.
I’ll take my chances with the new job opportunity. – Я рискну и приму предложение на новой работе.
He decided to take his chances in the lottery. – Он решил рискнуть и купить лотерейный билет.
TO STAND A CHANCE
Иметь шанс, возможность на успех. Означает, что у кого-то есть реальная возможность достичь успеха или выиграть.
With his experience, he stands a good chance of getting the job. – С его опытом у него хорошие шансы получить эту работу.
Do you think we stand a chance of winning the competition? – Как думаешь, у нас есть шансы выиграть соревнование?
ONE IN A MILLION CHANCE
Один шанс на миллион. Что-то крайне маловероятное.
It’s a one in a million chance that he’ll show up. – Вероятность, что он появится, один на миллион.
Winning the lottery is a one in a million chance. – Выиграть в лотерею – это шанс один на миллион.
TO BLOW ONE’S CHANCE
Упустить шанс, возможность. Означает потерять возможность сделать что-то важное или достичь чего-то.
He blew his chance by arriving late to the interview. – Он упустил свой шанс, опоздав на собеседование.
Don’t blow your chance to make a good impression. – Не упусти свой шанс произвести хорошее впечатление.
TO LEAVE NOTHING TO CHANCE
Не оставлять ничего на волю случая, предусмотреть все возможные варианты. Тщательно планировать, чтобы избежать непредвиденных ситуаций.
They left nothing to chance and prepared for every possible outcome. – Они ничего не оставили на волю случая и подготовились ко всем возможным исходам.
The event was planned perfectly, leaving nothing to chance. – Мероприятие было спланировано идеально, ничто не оставили на волю случая.
TO JUMP AT THE CHANCE
Схватиться за возможность, не упустить шанс. Означает быстро воспользоваться возможностью, не задумываясь.
When he offered her the job, she jumped at the chance. – Когда он предложил ей работу, она сразу же ухватилась за возможность.
I’d jump at the chance to travel the world if I could. – Я бы с радостью не упустил шанс путешествовать по миру, если бы мог.