
В английском языке есть выражения для обозначения групп профессий, самые известные это white collars и blue collars – работники умственного и физического труда.
- White collars – “белые воротнички”, то есть работники преимущественно умственного труда, офисные работники, к ним же относят и медицинских работников. Выражение пошло, как нетрудно догадаться от цвета одежды офисных сотрудников. Воротник – это самая пачкающаяся часть рубашки, чем она чище, тем менее пыльная у человека работа. Впервые выражение white collar job было использовано в 1910 г. в США, в еженедельнике “Norfolk” (штат Небраска).
- Blue collars – если выражение “белые воротнички” прижилось и в русском языке, то blue collars у нас называют не “голубыми воротничками” или “синими воротничками”, а скорее рабочими, специалистами. К blue collars обычно относят людей, занимающихся преимущественно физическим трудом: строители, механики, водители, слесари, плотники. Выражение пошло от цвета рабочей одежды – ее как правило делали синей, так как она сильно пачкалась во время работы. Лингвисты-этимологи зафиксировали первое употребление этого выражение в 1924 году в местной газете города Альден, штат Айова, США: “If we may call professions and office positions white collar jobs, we may call the trades blue collar jobs” (“Если мы называем квалифицированный персонал и офисных сотрудников белыми воротничками, мы также можем назвать ремесленников синими воротничками).
- Pink collars – “розовые воротнички”. В США так иногда называют работников сферы обслуживания, таких как официанты, бармены, парикмахеры, продавцы. Часто их относят к “голубым воротничкам”. Выражение ввел в обиход в конце 1970-х писатель Louise Kappe Howe, “розовыми воротничками” он называл женщин, работающих медсестрами, секретарями, учителями.
- Отдельно можно выделить сreative professionals – людей творческих профессий (актеры, режиссеры, музыканты, художники), хотя их часто относят к “белым воротничкам”
Нет четкой границы между “белыми” и “голубыми” воротничками. И определение “умственный труд\физический труд” тоже не очень подходит. Например, в США полицейских принято считать blue collars, а служащих ФБР – white collars.
Я сделал небольшую подборку английских слов на тему “Профессии на английском языке”, разделив их на white collars и blue collars, а также добавил небольшой список полезных слов и выражений. По своему опыту работы в США могу сказать, что эти слова и выражения очень пригождаются.
Скачать набор карточек из этой темы (английские слова на тему “Профессии”) можно здесь.
Если вы обнаружили ошибку, или хотите что-то добавить, пишите в комментариях!
Blue Collar Jobs 1
Agronomist |
агроном |
Animator |
аниматор |
Baker |
пекарь |
Barber |
парикмахер |
bartender |
бармен |
Bricklayer |
каменщик |
Builder |
строитель |
Bus driver |
водитель автобуса |
Butcher |
мясник |
Carpenter |
плотник |
Chef |
шеф-повар |
Cloakroom attendant |
гардеробщик |
Concrete worker |
бетонщик |
Confectioner |
кондитер |
Cook |
повар |
Docker |
докер |
Driver |
водитель |
Electrician |
электрик |
Engineer |
инженер |
Farmer |
фермер |
Fireman |
пожарный |
Fisherman |
рыбак |
Fishmonger |
торговец рыбой |
Flight attendant |
бортпроводник (на самолете) |
Foreman |
бригадир |
Garbageman |
мусорщик |
Geologist |
геолог |
Guide |
гид |
Hairdresser |
парикмахер |
Blue Collar Jobs 2
Jeweler |
ювелир |
Loader |
грузчик |
Locksmith |
слесарь |
Locomotive engineer |
машинист |
Manufacturer |
промышленник |
Mechanician |
механик |
Messenger |
курьер |
Milling machine operator |
фрезеровщик |
Miner |
шахтер |
Oil worker |
нефтяник |
Painter |
маляр |
Plumber |
водопроводчик |
Police officer |
полицейский |
Security officer |
охранник |
Porter |
швейцар (носильщик) |
Sailor |
моряк |
Salesman (saleswoman) |
продавец |
Serviceman (military) |
Военнослужащий |
Shoemaker |
сапожник |
Shop assistant |
продавец, продавщица |
Soldier |
солдат |
Tailor |
портной |
equipment installer |
установщик оборудования |
Train operator |
машинист поезда |
Turner |
токарь |
Waiter |
официант |
Cashier |
кассир (в магазине) |
White Collar Jobs 1
Historian |
историк |
Financial director |
финансовый директор |
HR (human resources) manager |
менеджер по персоналу |
Interpreter |
переводчик |
Journalist |
журналист |
Judge |
судья |
Lawyer |
юрист |
Lecturer |
лектор, докладчик |
Manager |
управляющий |
Mathematician |
математик |
Nurse |
медсестра |
Obstetrician |
Акушер |
Optician |
глазной врач |
Personal assistant |
личный секретарь |
Philologist |
филолог |
Photographer |
фотограф |
Physicist |
физик |
Commercial Pilot |
летчик (гражданской авиации) |
Politician |
политик |
Priest (clergyman/clergywoman) |
священник |
Professor |
профессор (преподаватель) |
Programmer |
программист |
Prosecutor |
прокурор |
Receptionist |
служащий в приемной (ресепшионист) |
School headmaster (School principal) |
школьный директор |
Scientist |
ученый (естествовед) |
Secretary |
секретарь |
Lawyer (attorney) |
адвокат |
White Collar Jobs 2
Surgeon |
хирург |
Teacher |
преподаватель |
Telephone operator |
телефонист(ка) |
Translator |
переводчик |
Travel agent |
агент бюро путешествий |
Vet (сокр. от veterinary surgeon) |
ветеринар |
Accountant |
бухгалтер |
Administrator |
Администратор |
Architect |
архитектор |
Assistant |
помощник |
Auditor |
Аудитор |
Banker |
Банкир |
Teller |
кассир в банке |
Biologist |
биолог |
Broker |
брокер |
Businessman |
бизнесмен |
Chemist |
химик, аптекарь |
Civil servant |
государственный служащий, чиновник |
Clerk |
клерк |
Company director |
директор компании |
Computer operator |
оператор ПК |
Dentist |
дантист (зубной врач) |
Director |
директор, член совета директоров |
Doctor |
врач |
Economist |
экономист |
Editor |
редактор |
CEO (chief executive officer) |
Генеральный директор компании |
Actor (actress) |
актер (актриса) |
Artist |
художник |
Author |
автор (обычно в журналистике) |
Decorator |
декоратор (оформитель) |
Designer |
дизайнер |
Sculptor |
скульптор |
Photographer |
фотограф |
Writer |
писатель |
Профессии на английском языке: полезные слова и выражения
to hire |
принимать на работу |
to fire |
увольнять |
to quit one’s job |
уходить с работы (увольняться) |
temporary worker |
временный работник |
to work full-time |
работать полный рабочий день |
to work part time |
работать неполный рабочий день |
to work overtime |
перерабатывать (норму часов) |
weekly pay |
еженедельная оплата |
hourly pay |
почасовая оплата |
annual leave |
ежегодный отпуск |
maternity leave |
декретный отпуск |
to take a leave |
брать отпуск |
to call in sick |
звонить на работу, чтобы отпроситься по болезни |
medical insurance |
медицинская страховка |
background check |
проверка сотрудника перед трудоустройством (на предмет судимостей итп) |
day off |
выходной день |
day on |
рабочий день |
I’m off today |
У меня сегодня выходной |
What do you do? |
Чем ты занимаешься? (т.е. кем работаешь) |
I am a dentist |
Я дантист (работаю дантистом) |
I was made redundant |
Меня сократили |
Are you hiring? |
Вы принимаете на работу? (есть вакансии?) |
I am unemployed |
Я безработный |
Now hiring |
Ищем работников (типичное объявление) |
schedule |
график работы |
paycheck |
зарплатный чек |
payday |
день зарплаты |
salary |
зарплата |
Информация об этимологии выражений white collars, blue collars, pink collars отсюда.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.
Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!
Также я провожу тренировки для прокачки “спикинга” – они помогут разговориться и избавиться от страх заговорить на английском.