«Алиса в стране чудес» / «Alice’s Adventures in Wonderland» by Lewis Carroll — текст на английском языке с параллельным переводом (отрывок из книги)

Сегодня мы позанимаемся по тексту из книги «Алиса в стране чудес» Льюис Кэррол («Alice’s Adventures in Wonderland» by Lewis Carroll). Отрывок представлен на английском языке с параллельным переводом и аудио.

Задания к тексту

  • Прочитайте текст.
  • Выучите незнакомые слова или выражения.
  • Чтобы лучше запомнить новую лексику, напишите по одному предложению с каждым выученным словом/выражением.

Отрывок из книги «Алиса в стране чудес» на английском языке с переводом и аудио

Скачать аудио.

Текст на английском Перевод
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, Алисе начинало надоедать сидеть рядом с сестрой на берегу и ничего не делать: раз или два она заглядывала в книгу, которую читала сестра,
but it had no pictures or conversations in it, ‘and what is the use of a book,’ thought Alice ‘without pictures or conversation?’ но в ней не было ни картинок, ни разговоров, «а что толку от книги, — думала Алиса, — без картинок и разговоров?».
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her. И вот она раздумывала (как могла, потому что жаркий день сделал ее очень сонной и глупой), стоит ли удовольствие сделать цепочку из маргариток, чтобы вставать и собирать их, как вдруг рядом с ней пробежал Белый Кролик с розовыми глазами.
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, В этом не было ничего примечательного; Алиса также не подумала, что это так уж необычно, когда услышала, как Кролик сказал себе:
‘Oh dear! Oh dear! I shall be late!’ (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); «О боже! О боже! Я опоздаю!» (потом, когда она обдумала это, ей пришло в голову, что она должна была удивиться этому, но в то время все это казалось вполне естественным);
but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, но когда Кролик действительно достал часы из жилетного кармана, посмотрел на них, а затем поспешил дальше,
Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, Алиса вскочила на ноги, потому что ей пришло в голову, что она никогда раньше не видела кролика ни с жилетным карманом, ни с часами, которые можно было бы из него достать,
and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge. и, сгорая от любопытства, она побежала по полю вслед за ним, и, к счастью, как раз вовремя, чтобы увидеть, как он спускается в большую кроличью нору под живой изгородью.
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again. Еще через мгновение Алиса спустилась за ним, ни разу не задумавшись о том, как ей выбраться обратно.

Полезные слова

Запомните несколько интересных слов из текста.

  • to get tired – уставать.
  • to sit by –сидеть рядом.
  • bank – берег.
  • to peep into — заглядывать.
  • conversation – разговор.
  • to consider – раздумывать.
  • pleasure – удовольствие.
  • daisy – маргаритка.
  • remarkable – примечательный.
  • to be late –опаздывать.
  • to think over – обдумать.
  • quite natural – вполне естественный.
  • to hurry on – поспешить.
  • waistcoat-pocket – жилетный карман.
  • to burn with curiosity – сгорать от любопытства.
  • fortunately – к счастью.
  • to get out – выбраться.

 

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии