Работа и финансы на английском языке

финансы на английском языке

Тема «Работа и финансы на английском языке» обычно подробно рассматривается на курсах делового английского. Поскольку этот раздел посвящен только самой основной лексике, мы не будет вдаваться в подробности. В этой подборке приведены основные слова на эту тему, общие для многих профессий.

Если вы ищете список профессий на английском, перейдите к этой статье: «Профессии на английском языке: белые воротнички и синие воротнички«.  Более подробно о денежном вопросе читайте здесь: «Деньги на английском языке: слова и выражения, которые вам пригодятся«.

work [wɜːk] работа
job [ʤɒb] работа
office [ˈɒfɪs] офис
workplace [ˈwɜːkˌpleɪs] рабочее место
working hours [ˈwɜːkɪŋ ˈaʊəz] рабочие часы
schedule [ˈʃɛdjuːl] расписание, график
colleague [ˈkɒliːg] коллега
CV \ resume [siː-viː] [ˈrɛzju(ː)meɪ] резюме
payday [ˈpeɪdeɪ] день зарплаты
paycheck [ˈpeɪˌʧɛk] зарплатный чек
salary [ˈsæləri] зарплата
duties [ˈdjuːtiz] обязанности
employer [ɪmˈplɔɪə] работодатель
employee [ˌɛmplɔɪˈiː] работник
social security [ˈsəʊʃəl sɪˈkjʊərɪti] социальное страхование
job interview [ʤɒb ˈɪntəvjuː] собеседование на работу
health [hɛlθ] здоровье

money [ˈmʌni] деньги
cash [kæʃ] наличные
bill [bɪl] купюра
coin [kɔɪn] монета
change [ʧeɪnʤ] сдача, мелочь
payment [ˈpeɪmənt] платеж
check \ cheque [ʧɛk] чек
bank [bæŋk] банк
ATM (automated teller machine) [eɪ-tiː-ɛm] [ˈɔːtəmeɪtɪd ˈtɛlə məˈʃiːn] банкомат
bank card [bæŋk kɑːd] банковская карта
salary [ˈsæləri] зарплата
tips [tɪps] чаевые
receipt [rɪˈsiːt] чек
money transfer [ˈmʌni ˈtrænsfə(ː)] денежный перевод
fine [faɪn] штраф
budget [ˈbʌʤɪt] бюджет

Примечания:

Чем отличается Job от Work?

Оба слова можно перевести как работа, но в разных значениях. Job — это работа в значениях «должность», «обязанность».

  • It is my job to help people. — Помогать людям — моя работа.
  • I am going to find a new job. — Я собираюсь найти новую работу.

Work — это работа как процесс труда, а также как место работы.

  • I don’t want to go to work today. — Я не хочу сегодня идти на работу.
  • Sorry but I can’t help you. I have got a lot of work to do. — Извини, но я не могу тебе помочь. У меня много работы.

В чем разница между CV и Resume?

Слова CV (сurriculum vitæ — от лат. «жизнеописание») и resume (резюме) обычно используются как синонимы. Принято считать, что CV — это более подробное жизнеописание, чем резюме, но по факту рекрутеру нужна только краткая основная информация о кандидате. Если вас просят выслать «сиви», то почти наверняка имеется в виду обычное резюме.

Paycheck — зарплатный чек

Понятие paycheck распространено, в частности, в США, где зарплату во многих местах платят не наличными или переводом на счет в банке, а чеком. Получив чек, работник идет с ним в банк, где либо обналичивает, либо вносит эти деньги на счет.

Что такое Social Security?

Social security number — американский термин, который переводится как «номер социального страхования». Этот номер написан на документе-карточке, которую называют social security card. Часто оба термина сокращают просто до «social security».

Финансы на английском языке

Social Security Card

Social security number (SSN) — номер, который присваевается каждому работающему человеку в США — гражданину или резиденту. Номер используется в основном для ведения налогового и пенсионного учета, то есть по аналогии с российскими документами — это что-то вроде ИНН и СНИЛС.

Без social security не возьмут ни на одну работу (не считая неофициальных работ, где платят просто из рук в руки), его обычно требуют при открытии счета в банке, оказании медуслуг.

Debit or Credit?

Банковские карты (bank card) бывают дебетовые (debet card) и кредитные (credit card). Дебетовые карты привязаны к счету в банке (checking account) и используются для начисления зарплаты, покупок в магазинах. Кредитная карта — это, как следует из названия, карта, с помощью которой вы тратите в кредит. То есть эти деньги не снимаются с какого счета, на который вы их предварительно внесли, а берутся в кредит у банка. Фразу «debit or credit?» часто можно услышать от кассира в магазине при оплате картой. Кассиру нужно знать, дебетовая у вас карта или кредитная.

Check / cheque / receipt

Check и cheque — это одно и то же слово, но в разных вариантах написания. Check — американский вариант, а cheque встречается за пределами США. Основных значений два:

  1. Чек как финансовый документ, напр. банковский чек: They don’t accept checks — Они не принимают чеки.
  2. Счет, напр. в ресторане (синоним: bill): Excuse me, can I have a check (bill) please? — Извините, можно счет?

Receipt — это чек, который выдает продавец или кассир после оплаты. Кусочек бумажки из кассового аппарата: Keep your receipt after you buy a phone. — Храните чек после покупки телефона.


Сергей Ним

Меня зовут Сергей Ним, я автор блога об английском языке langformula.ru и книги "Как выучить английский язык".

Подпишитесь на новости блога, и вы не пропустите его самых интересных материалов, а также получите мой "Словарь 3000" в подарок!