Warning! Вывески на английском языке


Вывески на английском языкеНа русском языке вывески, предупреждающие надписи принято писать шаблонно: «Не прислоняться», «Нет входа», «Порошок уходи». Думаю, это нужно для того, чтобы не затруднять восприятие важного сообщения. То же самое справедливо и по отношению к английскому языку. Вывески на английском языке более-менее однотипны, шаблонны, хотя и встречаются небольшие вариации. Их главная задача — донести сообщение, тут уж не до художественных изысков.

Ниже я привожу подборку часто встречающихся вывесок. Вот примечания насчет некоторых из них.

No loitering — Находиться без дела запрещено

Буквально: «Не слоняться», «Не околачиваться». Такая вывеска часто встречается в небольших магазинчиках. Имеется ввиду, что покупателям следует приходить по делу, за покупками, а праздношатающихся, зашедших погреться часа на четыре, попить пива в углу, занять доллар и других нежелательных посетителей попросят уйти.

«Находиться без дела запрещено» — это приблизительный эквивалент, в России подобные предупреждения выставлять не принято, и какого-то устоявшегося выражения для этого случая нет.

No vacancies — Мест нет

Так и хочется перевести эту фразу как «Вакансий нет». Однако, «No vacancies» пишут, как правило, в отелях, давая знать, что свободные комнаты закончились, а вовсе не сообщая об отсутствии рабочих мест. Нашему «Вакансий нет» в английском соответствует «Not hiring» (буквально: не принимаем на работу).

Fire lane — Пожарная полоса движения (парковка)

В США, по крайней мере в штате Луизиана, существует требование к некоторым типам зданий, в частности, к торговым центрам, в соответствии с которым перед зданием всегда должно оставаться место для пожарной машины. Парковаться там категорически запрещено. Как правило пожарный проезд огораживают столбиками и предупреждающими вывесками «Fire lane».

We ID \ We card — Мы просим показать удостоверение

Полностью обычно пишут «We ID for tobacco and alcohol» (Мы продаем табачные изделия и алкоголь только по удостоверению), но встречается сокращенный вариант «We ID» или «We card». В США продажа алкоголя во всех штатах разрешена только с 21 года (возраст совершеннолетия), табачных изделий — в зависимости от штата с 21 или, реже, с 18 лет. Вообще, в США законы, как известно, могут сильно отличаться от штата к штату. К примеру, в Луизиане (я часто упоминаю Луизиану, потому что жил там несколько месяцев) можно с 18 лет покупать сигареты и кататься на велосипеде без шлема, во многих других штатах и то, и другое запрещено.

В США очень строго относятся к проверке возраста при продаже алкоголя и табачных изделий. Даже если вам на вид явно больше 21 года, в магазинах, а также при входе в питейное заведение у вас попросят удостоверение (ID), которым в США служит, как правило, не паспорт, как в России, а водительские права. Более того, вариант «дядя, купи сигарет», которым в России пользуются подростки, в США строго наказуем, как для подростка, так и для «дяди». Покупать сигареты или алкоголь для несовершеннолетних — преступление.

Зеркальные вывески

Не могу не упомянуть зеркальные вывески. Это не самая полезная информация, но довольно любопытная, в России мне такие вывески не встречались. Зеркальные вывески — это особые предупреждающие знаки для водителей, которые сдают задним ходом. Они рассчитаны на то, что водитель читает их, глядя в зеркало заднего вида. Например: «Внимание, высота до 12 футов или 3,54 метра».

Зеркальная вывеска для водителя

Список слов «Вывески на английском языке» в виде карточек для распечатки можно скачать здесь.

Open Closed Открыто Закрыто
Admission free Вход бесплатный
No trespassing Проход запрещен
No entry (no admission) Нет входа
Emergency exit Аварийный выход
Reserved Забронировано
No vacancies Мест нет (в отеле)
Not hiring Вакансий нет (на работу не принимаем)
Help required Требуются работники
Occupied Занято
Sold out Продано (напр. все билеты проданы)
Out of order Неисправно (напр. лифт неисправен)
No parking Стоянка запрещена
No loitering Находиться без дела запрещено
Caution Осторожно
Wet paint Окрашено
Wet floor Мокрый пол
Mind the step Осторожно, ступенька
Mind your head Осторожно, не ударьтесь головой
Leave no litter (no littering) Не сорить
Private property Частная собственность
Fire door, do not block Пожарный выход, не загораживать
Fire lane Пожарная полоса (движения)
Authorized personnel only (staff only) Вход только для персонала
No customers beyond this point Клиентам проход запрещен (дальше этого знака)
We ID for tobacco and alcohol sales (We card) Мы продаем табачные изделия и алкоголь только по удостоверению
Ring bell for service Нажмите на звонок (позвоните в колокольчик) для вызова персонала
CCTV in operation Ведется видеонаблюдение
Customer parking only, violators will be towed Парковка только для клиентов, автомобили нарушителей будут эвакуированы
Tips are appreciated Чаевые приветствуются

Понравилась статья? Поставьте лайк\репост в социальных сетях! (thanks a lot)


Сергей Ним

Меня зовут Сергей Ним, я автор блога об английском языке langformula.ru и книги "Как выучить английский язык".

Подпишитесь на новости блога, и вы не пропустите его самых интересных материалов, а также получите мой "Словарь 3000" в подарок!