Одежда на английском языке — sweater или jumper?

Одежда на английском языкеЕсли задаться целью составить полный словарь на тему «Одежда», получится увесистый том, а то и несколько. В поисках названий одежды на английском языке, я нашел просто море информации, например, список тканей из 269 (!) терминов.

В итоге я решил, что нельзя объять необъятное, зашел на Amazon и выписал оттуда названия одежды, обуви и аксессуаров, потом еще немного сверился с Aliexpress (там можно переключиться на английский язык). Списки ниже — это актуальная информация, прямиком с витрин магазинов. Интернет-магазины, кстати, удобная штука для изучения лексики. В них есть не только термины по рубрикам (категории товара), но и картинки, описания, фото.

Замечу, что в разных англоязычных странах и регионах может быть разница в названиях одежды. Такая путаница есть и в русском языке, ведь не всякий скажет, чем отличаются джемпер, свитер, пуловер и свитер, или где та грань, что отличает худи от толстовки.

Мне не раз попадались на языковых сайтах и форумах обсуждения разницы в названии одежды, причем бывает, что жители одной страны спорят о названии какого-то предмета гардероба. Один человек, живший и в Великобритании, и в США, заметил, что в Великобритании, чем дальше вы пройдете на север, тем вероятнее, что вы наденете джемпер вместо свитера.

К примеру, из этого обсуждения я узнал, что в Австралии вязаный шерстяной свитер с длинными рукавами называют jumper. Есть даже такая шутка:

«What do you get if you cross a sheep with a kangaroo? A woolly jumper».

«Что будет, если скрестить овцу и кенгуру? Шерстяной джемпер» (игра слов jumper — буквально: прыгун)

В Великобритании jumper значит примерно то же, разве что не обязательно шерстяной, а вот в США это совершенно другой предмет одежды, причем женский (подростковый), что-то вроде платья без рукавов.

Sweater в Великобритании — это свитер в нашем понимании, то есть вязаный с длинными рукавами и без пуговиц, а в США кардиган с пуговицами тоже может называться sweater. Более того, в Великобритании pullover тоже могут называть sweater, а вот в США pullover менее употребительное слово.

Перейдем к словам, они разделены на три группы. В первой в основном мужская одежда, а также общая (напр. пальто, брюки, пиджак) во второй женская, в третьей — обувь и аксессуары.

Одежда на английском языке (мужская и общая)

Скачать PDF-карточки для распечатки «Одежда на английском, часть 1»

sweater свитер
pullover пуловер
cardigan кардиган
vest жилет
jacket пиджак (куртка)
coat пальто
lightweight jacket легкая куртка
down filled coat (down padded coat) пуховик
jeans джинсы
pants брюки
shorts шорты
board shorts бордшорты
briefs плавки
tuxedo смокинг
underwear нижнее белье
thermal underwear термальное белье
socks носки
robe халат

Женская одежда на английском языке

Скачать PDF-карточки для распечатки «Одежда на английском, часть 2»

dress платье
casual dress повседневное платье
wear to work dress строгое (деловое) платье
cocktail dress коктейльное платье
evening dress вечернее платье
top топ
blouse блузка
tunic туника
skirt юбка
leggings леггинсы
swimsuit купальник
bikini бикини
one-piece (swimsuit) слитный купальник
cover-up накидка
lingerine дамское белье
bra бюстгальтер
panties трусики (женские или детские)
mittens митенки (также: варежки)

Обувь и аксессуары на английском языке

Скачать PDF-карточки для распечатки «Одежда на английском, часть 3»

footwear обувь
shoes туфли
athletic shoes спортивная обувь
boots ботинки (бутсы)
sandals сандали
slippers тапочки
work and safety shoes спецобувь (рабочая)
accessories аксессуары
belt ремень
buckle пряжка (ремня)
suspenders подтяжки
sunglasses солнцезащитные очки
necktie галстук
cuff links запонки
scarf шарф
gloves перчатки
hat шляпа
cap кепка
wallet бумажник
handkerchief платок
purse (handbag) дамская сумочка
fabric ткань
fleece флис
leather кожа
wool шерсть
cotton хлопок
fur мех
denim джинсовая ткань
suede замша
silk шелк

Примечания

  • Некоторые виды одежды бывают повседневными или деловыми (строгими), их соответственно называют casual и wear to work, например: casual dress, wear to work dress, casual shirt, wear to work shirt.
  • Work and safety shoes — это спецобувь, рассчитанная на выполнение работ в особых условиях, например она может быть снабжена противоскользящими набойками или металлическим уплотнителем на носке.
  • Искусственные материалы называют французским словом faux [foʊ] (ложный), например: faux leather, faux fur.
  • Jeans — это джинсовые брюки, а denim — джинсовая ткань. Одежда из джинсовой ткани (не джинсы), например джинсовая юбка, называется не jeans [название одежды], а denim [название одежды] (denim — джинсовая ткань). То есть джинсовая юбка будет denim skirt, а не jeans skirt.

Как я выучил слово buckle — пряжка

В США я однажды купил пряжку для ремня, сделанную в виде кастета. В аэропорту, просветив мою сумку, охранники отвели меня в сторонку, попросили выложить «предмет, напоминающий холодное оружие» и сурово спросили: «What is it?» Не зная слова «пряжка», я объяснил, что это «такая штука для ремня». «Buckle», сказал один охранник другому, повертел вещицу в руках, попытался надеть на пальцы (не налезла), заметил, что кастет не поцарапан (то есть я им никого не бил) и вернул, сказав, что у меня «lucky day», а такие вещи нужно сдавать в багаж. Этот случай намертво впечатал слово «buckle» в память.


Друзья! Надеюсь, заметка и подборка слов будут вам полезны! Не забывайте, под каждым окошком с карточками есть ссылка на скачивание PDF-файла. Если вы знаете какие-то тонкости, не упомянутые здесь, и хотите ими поделиться — пишите в комментариях!

 


Сергей Ним

Меня зовут Сергей Ним, я автор блога об английском языке langformula.ru и книги "Как выучить английский язык".

Подпишитесь на новости блога, и вы не пропустите его самых интересных материалов, а также получите мой "Словарь 3000" в подарок!


  • Anton Furs

    я и по-русски то до сих пор не знаю чем свитер от джемпера отличается ))).

    • Мне кажется, разные люди на этот вопрос бы по-разному ответили)