Наклонение в английском языке: изъявительное, повелительное и сослагательное

наклонение в английском языке

Наклонение в английском языке, как и в русском, помогает понять, как говорящий рассматривает действие по отношению к действительности. Наклонение относится к глаголу. Выделяют три наклонения:

  • Изъявительное наклонение (Indicative Mood) — действие рассматривается как реальное.
  • Повелительное наклонение (Imperative Mood) — выражает побуждение к действию, приказ, просьбу, совет.
  • Сослагательное наклонение (Subjunctive Mood) — действие рассматривается не как реальный факт, а как предположение или пожелание.

Как правило, при изучении темы «Наклонение в английском языке» затруднения могут возникнуть только с сослагательным наклонением. С остальными все просто.

Содержание: 

Изъявительное наклонение в английском языке

В подавляющем большинстве случаев глагол используется именно в изъявительном наклонении — речь идет о реальном действии в настоящем, прошедшем или будущем времени. Глагол может быть в любой видовременной форме, в действительном или пассивном залоге. Иначе говоря, глагол в изъявительном наклонении — это «просто глагол».

I don’t speak Spanish. — Я не говорю по-испански.

Robert lost his wallet. — Роберт потерял свой бумажник.

Have you seen this man? — Вы видели этого человека?

Повелительное наклонение в английском языке

Повелительное наклонение выражает побуждение к действию. Можно выделить утвердительную форму и отрицательную. Утвердительная форма образуется очень просто — нужно просто взять глагол в его «словарной» форме, то есть инфинитив без частицы to.

Turn right, then left. — Поверни направо, затем налево.

Get in the car. — Садитесь в машину.

Tell me the truth. — Расскажи мне правду.

Если в повелительное предложение добавить волшебное слово please, оно может из приказа превратиться в просьбу, хотя многое все же зависит от интонации и контекста.

Pass me those papers. — Передай мне те документы.

Please, pass me those papers. — Пожалуйста, передай мне те документы.

Чтобы построить отрицательную форму повелительного наклонения, добавьте do not или don’t перед глаголом.

Don’t do that! — Не делай этого!

Don’t be late, please. — Не опаздывайте, пожалуйста.

Сослагательное наклонение в английском языке

Сослагательное наклонение показывает, что действие рассматривается не как реальное, а как возможное, предполагаемое или желаемое. Сослагательное наклонение — это довольно сложная тема, но я постараюсь подойти к ней с практической стороны, не путая лишней (не самой нужной) информацией.

Формы сослагательного наклонения

Трудно сказать, что в сослагательном наклонении глагол принимает какую-то особую, легкоузнаваемую форму. И вот почему.

  1. У всех английский глаголов, кроме to be, форма сослагательного наклонения не отличаются от форм изъявительного. Единственное отличие — у форм сослагательного наклонения нет окончания -s в 3-м лице единственного числа.
  2. Что касается глагола to be, то в настоящем времени он имеет форму be во всех лицах и числах (в сослагательном наклонении). В прошедшем времени — форму were во всем лицах и числах (в разговорной речи часто заменяется на was).

Также частый случай — когда желательное или предполагаемое действие выражается сочетанием глаголов would, should, may, might + инфинитив. Получается, что это сочетание выполняет функцию сослагательного наклонения.

Случаи употребления форм сослагательного наклонения прошедшего времени

Напомню, глагол to be в форме сослагательного наклонения прошедшего времени — имеет форму were во всех лицах и числах. В современном английском языке, особенно в разговорной речи, его часто заменяют на was.

Другие глаголы в форме сослагательного наклонения прошедшего времени выглядят точно так же, как и просто в прошедшем времени (в изъявительном наклонении).

Эти формы употребляются:

1. В придаточной части условных предложений второго типа.

If I were you, I would stay here. — Я бы на твоем месте остался здесь.

If he were here, he would help us. — Если бы он был здесь, он бы помог там.

If we had more time, we would go on playing. — Если бы у нас было больше времени, мы бы продолжили играть.

2. В предложениях типа I wish I knew, где wish используется для выражения сожаления о чем-то не сделанном.

I wish I were here with you. — Жаль, что меня не было здесь с тобой.

I wish I knew. — Жаль, что я не знал.

3. В придаточных предложениях образа действия, присоединяемых союзом as if:

He spoke as if he were an expert. — Он говорил так, как если бы был экспертом.

He worked as if his life depended on it. — Он работал так, будто от этого зависела его жизнь.

Именно эти три случая использования сослагательного наклонения чаще всего встречаются в разговорной речи, фильмах, художественной литературе, публицистике.

Стоит также упомянуть, когда употребляются формы сослагательного наклонения настоящего времени — это вряд ли вам очень пригодится, но знать об этом желательно.

Случаи употребления форм сослагательного наклонения настоящего времени

Глаголы в сослагательном наклонении настоящего времени употребляются редко, в основном в документах.

1. В предложениях с оборотами типа it is important that, it is necessary that:

It is desirable that the candidate be at the office at 7 o’clock. — Желательно, чтобы кандидат был в офисе в 7 часов.

Обратите внимание, что в этом примере глагол to be употреблен в форме сослагательного наклонения — be.

It was important that they commence the operation. — Было важно, чтобы они начали операцию.

Глагол commence употреблен в настоящем времени, а не прошедшем, так как форма настоящего времени сослагательного наклонения не зависит от того, в каком времени стоит глагол в главном предложении.

2. В придаточных предложениях, которые дополняют глаголы со значением приказания, предложения, решения, договоренности (to command, to order, to propose, to decide и др.):

They ordered that the construction be started immediately. — Они приказали, чтобы строительство началось немедленно.

3. В придаточных предложениях с союзом lest (как бы не, чтобы не):

He fled the country lest he be captured and imprisoned. — Он сбежал из страны, чтобы его не поймали и посадили в тюрьму.

He was alarmed lest she should find out. — Он беспокоился, как бы она не узнала.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
7 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии